CIC Colectivo La silla

CIC Colectivo La silla
Chile

viernes, 31 de julio de 2009

Gloria Dávila Espinoza - Perú

Los doce capítulos del hombre azul


I

hombres de azul rondando moscas
emergiendo en pájaros de barro
mientras observas el tiempo perdido de Lutero
creces en teorías euclidianas
para ser negros asbestos
para ser sombras de un respiro agorero
o un su desierto en viernes conjurados
de mirarte te miro y
sin embargo sigues siendo niebla
utopía en pésames de esquirlas.

II
azul hombre de águilas
fluyes en paraísos soñados
detrás de carrozas de papel
descalzado de alegrías
como rosa prendida en una espina
para dar besos en bocas sin alientos
y en el ultimo recodo
para ser remiendo de molinos polvorientos
de rotos espejos
queriendo ser mi patria de ausencias
pero no hay nada más que
una mano en señal de adiós
accidente de sonrisas al vientos huracanados
creciendo en la higuera.


III

hombres sin color
sin sueños
sin caminos
ay hombres, hombres…
que suben al monte para ver su pasado
Y…a ver
si alcanzas a amarrarte los pasadores
de tus pies descalzos.


IV

y vendrás
a tomar de tu pan
a comer de su alforja
escarbando la tierra
el fuego y la piedra fría
y vendrás rompiendo llantos
abriendo universos
apagando vacíos
rompiendo ventanas
en un trato
cuyo pacto será
fortunas de almas diezmadas
en donde no quepe más razones
que un caño abierto
para mi sueño herido harta el morir anestésico

V
y vendrás hombre de azul
lazando a un camello
borrando las huellas
soplando el viento
para que no corra más todavía
y entre escaleras
rondando moscas
emergerás en pájaros de barros en carteles
mientras observas el tiempo perdido de Zarathustra
creciendo en teorías darvinianas
para ser razones utópicas en ciernes
para ser sombras de un respiro agorero
o un su desierto en viernes conjurados

VI
de mirarte te miro y
sin embargo sigues siendo fantasma
utopía en pésames de escafandras
azul hombre de serpientes
fluyes en limbos anacoretas
detrás de almas en el purgatorio
calzado de llantos
clavel herido por tu mano
cascabeles e hipopótamos dormidos
nombrando sus lenguas ignotas.


VII

dormirás enredado a ti
intentando mimetizarse en tu pasado
deshojando miradas
para hallar en cada pétalo de tu iris
caminos zurcidos a cataratas
así no entiendas que las penas
se zurcen de lado a lado
y encallando siluetas
al amanecer en tu última estación
tu planeta germinara para ser genealogías
diluyendo tu luz en existencias aliñadas
y bifurcando su redondez serás recta otra vez.

VIII

otra vez, desembarcando sospechas
y en desusados bordes
maniatados tus pensamientos
postergarás tu moneda
agitando recuerdos
ay, hombre de azul
que amarillo color tienen en tus pasos
y
atezado de vaivenes
irás tras la caza de vaivenes como el eco
abriendo un libro prohibido en el desierto
soplando tu dinastía
porque eres piedra de hoguera
solo allí lamerás hasta la sombra
para que no quede nada de ti en el camino.
y bordando tu talle
signaras a mi tierra tu frutos

IX
y mi fruto
gritará sus días
esperanzado de ayeres
sin sentir su pesada cruz en manos
sin oír sus ecos en voz
tus bosques en argamasa
surtirán el sueño de pieles
de leyes y misterios
mucho que hacer
pastar peces
cazar alondras
porque de ti
no aprenderé sino mi
brillo en mis labios
surcando en tu gesto
y aprendiendo tu azul sueño
velaré tu piel en esta existencia
para que ser 21 gramos otra vez.


X

otra vez volaré
para traerte en mi llano
en mi desierto
en mi cumbre
arrancando la leña
ovillando tu cabellera
en la señal de un vuelo
que a mi diestra ha posesionado sus ojos
y para que no sufras más todavía
fumaré un cigarro
para ser garabato en un cometín
que surcando el horizonte
para no perderme
en tu capa de piel
perfume tu sexo hombre.




XI

hombre, sumado a tu eslabón irás
disculpando momentos y destinos
en alegrías repletas de bosques y misterios
de irisadas bandadas de palomas
dominados por el arañazo de tus ojos
surtiendo destinos a granel
porque te has hecho desiertos
por eso miraré a través de tus venas
para hallar el cincel de mis olvidos
a tu piel detenida en tu amanecer
que espera su sentencia última.

XII

sentencia última de amar su redondez
en sus iris abarrotados de espumas
urdimbre de promesas
himnos de Agamenón
vetustos caminos de caballos
cascos y crines
y en ésta que es la hora última de tus desvelos y vestiduras
no más habrán sonrisas que estrenar
ni encajen en tu plumaje y cabellera de musgos
sólo estará la espada a la diestra
cubierta de negras mariposas
enredadas a tu olvido sánscrito para darte
tu último adiós en réquiem
cantando con Penélopes y Aquiles.



Breve reseña biográfica y literaria
Gloria Dávila Espinoza
Poeta, escritora, teatrista y Promotora Cultural

Nací en Huánuco, abril 1961.

Estudié Lengua y Literatura, Postgrado en Educación y hoy a portas de concluir mi Doctorado también en Ciencias de la Educación.

Libros:
Escribí 16 libros de los cuales sus poemas se han publicado en antologías, revistas literarias y blogs en América, centroamérica, y Europa y Medio Oriente.
Éditos:
Redobles de Kesh (2005), poemario
Kantos de Ishpingo (2007) poemario
y por publicarse:
Una novela La firma, libro de Cuentos: Sajra wayin, El hijo de Gregor Samsa

Fui condecorada y premiada dentro y fuera de mi país, invitada a eventos y congresos importantes.

Cargos:
Presidenta de la Fundación de Premios "Runasimi", Perú-Alemania
Presidenta de CAPPAZ para Perú, desde Brasil
Directora General de Relaciones Internacionales de CAPPAZ
Representante en Perú de Movimiento aBrace, Montevideo, Uruguay
Directora del Taller de Declamación "Colibrí"
Corresponsal de la Revista Peruana de Literatura, Perú
Corresponsal del Pregonero. Huánuco, Perú
ex-Representante de CAPOLATI, Brasil
ex-Presidenta del Directorio de "Runa Asociación Pro Cultura, Lima Perú
Corresponsal del Oro de los Tigres, Buenos Aires, Argentina
Presidenta de Sociedad de Escritores Latinoamericanos y Europeos (SELAE), para Perú desde Milán, Italia
Vicesecretaria de la Asociación de Escritores y Artista del Orbe, (ASEADLO), desde Madrid, España
Miembro de la Red Mundial de Escritores en Español, desde España y México
Coordinadora de la Unión Hispanoamerica de Escritores para América UHE
Embajadora Universal de la Paz/Huánuco Perú/Ginebra Suiza

Web:
http://www.espacioblog.com/gloria-davila

Pedro Arturo Estrada - Colombia



LOCUS SOLUS (Fragmentos)

20

Se disipa tu aliento
en el metal del día,
en su espejo.

La tierra asciende
y resplandece
mujer
curvada y dulce
en el éxtasis blanco,
mientras giras también,
alucinado,
solo,
último niño de la noche
de repente desnudo,
de repente heredero
de todos los vértigos
sobre el oscuro centro
sin bordes,
sin palabras.

Otra vez sin palabras.

21

En las cimas de la desesperación
también el silencio,
la ebriedad del silencio.

En las cimas de la lucidez
también la alegría
de no ser nada.

En las cimas de la soledad
también la risa,
la máscara de la risa.

En las cimas del vacío
la rotundidad de un cuerpo,
el deseo.

En las cimas del deseo
también la rotundidad
de su vacío.

22

Voces del día insidiosas
otra vez te reclaman.
Giras también
y se diría el éxtasis,
la primera mañana,
el vibrante fulgor
de esa palabra.

Déjate llevar como un niño,
te susurra el ángel,
la voz del árbol cercano.

Déjate ir,
asciende también
dicen de arriba.

Pero tú resistes
aferrado al último hilo
de incertitud,

—insalvable.

26

Bienvenida, perfecta irrealidad,
dilución de la certeza en humos angélicos, espejismo,
claridad mutante hacia la tiniebla absoluta.
Bienvenida inconsistencia del tacto, visión dudosa
que nos salvas del dogma,
de creer que creemos.

Bienvenida, refracción íntima de la luz
en el núcleo seroso del cáncer que aniquila
la fe, el confiado vigor del músculo
y el impulso sensual.

Bienvenida, fatiga sabia
que creces y te adensas
tranquila en las arterias.

Amiga que das tiempo
después de todo al tiempo.

27

Ya que permites ir a ninguna parte y al centro
de la nebulosa donde sólo hay silencio.
Ya que dejas reinar en el sancta sanctorum del cuerpo
el vago sol de la náusea, ya que dejas morir sin ruido
ese animal voraz que dentellea bajo la piel: el amor
y todas sus crías deletéreas, ya que asfixias la rabia,
ya que pudres antes que alcancen a brillar
las peligrosas, ambiciosas ensoñaciones del cerebro,
ya que humillas la sangre con la mano invisible
que también agacha los jardines, ya que subes
por los dedos afianzando la música que perderá
los sentidos, ya que doblegas la primera mirada
que busca afuera la salida del laberinto, ya que
nada pueden, nada podemos ante ti,
contra ti,

no dejes libre entonces
ninguna fisura
ninguna herida olvidada

ningún pavor suelto.

***
(Del libro, Poemas de Otra/parte)

Breve reseña biográfica y literaria :
Poeta, narrador, ensayista, coordinador de talleres literarios con niños, jóvenes y adultos. Libros publicados: Poemas en blanco y negro (Universidad de Antioquia, 1994); Fatum (Colección Autores Antioqueños, 2000); Oscura Edad y Otros poemas (Universidad Nacional de Colombia, 2006). Premio Nacional Ciro Mendía (2004) y Sueños de Luciano Pulgar (2006). Poemas y textos suyos han sido recogidos en diversas antologías nacionales y del exterior. Ha editado también algunos libros de manera privada y artesanal.

sábado, 11 de julio de 2009

Ana Margarita Mireles - Cuba


Habbeas Corpus


Las tres arañas del ensueño hilan

un cuerpo ajeno a su labor de vieja

y mientras tejen la vulgar madeja

en el abismo otros cuerpos oscilan

-

Ensarten mal el ojo de la aguja

ensarten bien, vislumbran los azares

que en un místico ascenso de burbuja

trastocan los designios oculares
-

Colgados, los amargos terrenales

piróforos ingenuos que titilan

esclavos del enigma de la gula
-

¿Quién va a exceptuar los álfidos costales

de arañas como bestias que vigilan

El cuerpo es un arquero que fábula



Cena con Quevedo


El oro brocado en los festones

devora la luz que se avecina

los mármoles sobrios son jirones

de cábala y sombra mortecina
-

Banquete extrañísimo. La estancia

convoca los fríos conjurados

rumoran los ángeles posados

sobre la fuente de voraz fragancia
-

Se extienden bajo el ala de la ausencia

los hijos prodigiosos del orfebre

los vanos esplendores de la grana
-

Derrámanse con tal magnificencia

que a solo dos respiros de la fiebre

se salva su pavor en porcelana



Alegoría barroca


Pasa el centauro por el bien que hizo

con ciertas dádivas, y de costumbre

acatan la altruista servidumbre

los cascos redoblando en el hechizo
-

Y pasa en séquito del tiempo mudo

taimados, garantías, feligreses

y pasa un pájaro también, con creces

toda la vaga soledad que pudo
-

La puerta está cerrada, nada quiere

De cuanto alcanzan las sonoridades

solo un vestigio se atrevió a burlarse

-

El ínfimo pudor de la bondades

la bestia, que en su propia flecha hiere

el placentero vicio de quemarse


Reseña

Ana Margarita Mireles, Guionista, Directora, Poeta y Promotora Cultural. Licenciada en Artes Escénicas, Dramaturgia (Instituto Superior de Arte –ISA-) Especialista en Contenidos Multimedia, con más de 20 años de experiencia en medios audiovisuales, tecnología de la información y formación profesional. Ha trabajado para clientes como Telecinco, Antena3, Microsoft, HP, Caja Madrid, Ibercaja, Pharmion, Solvay, Pfizer, Museo del Escorial, Bayer, entre otros. Autora de programas para Tv cubana como: El Comepiedras Verde (serie de humor), Lo Bello (formato de promoción cultural, actualmente Mirarte), 12 en Punta (revista cultural) Con sus propias manos (serie documental informativa), Vasos Comunicantes (corto de ficción, premio Caracol de guión 1991), SOS Rockers (telemovie), varios musicales, entre otros. Ha publicado poesía en el Caimán Barbudo, Letras Cubanas, Arte y Literatura, y en revistas virtuales como Cañasanta, EforyAtocha… Actualmente es directora creativa de diferentes proyectos artísticos, gestiona el blog de promoción cultural Dperlas y escribe contenidos para medios audiovisuales desde Madrid.

-

miércoles, 8 de julio de 2009

María Eugenia Caseiro - Cuba



La calle

La calle es un burdel donde las horas
toman cuenta.
El vagabundo gris
a un paso de anotar la despedida
recupera el mortecino
brillar de las farolas.

Se alarga la calle, en su desdén se pierde
la visión hasta tocar el fin del mundo
a estribor, bordea la primera estrella
las grutas sin salida, el precipicio
en que un fantasma envenenado
duele en la mujer que busca
un puente y la razón fracasa.

La calle es un dolor, una punzada
donde confluyen las premoniciones
un corazón cansado que envejece,
su melodía sin voz
se lleva las últimas raigambres?

Sueña la calle su primer bostezo
entre viejas fachadas de edificios.

___________

Isótopos


A la Abuela, a mis Hermanas, a mi Madre

Palomas.

Todo es reposo en el hogar
la puerta sin discordia, el pan
sale de sus manos tan llenas de nosotros
siempre a cobijar
las mañanas de sus dedos que relucen
palomas olorosas.

Ángeles.

Guarda como nadie
la destreza de ensartar agujas
arcángel esponjoso
suma de su amar,
amar dotado en trazos de merengue,
ángeles recién horneados
en la efímera paciencia de la vida.

Gota.

Yo que no tengo estrellas que contar
me vuelvo adentro a sus adentros
los míos que recuerdan
el vaivén de sus pulmones,
sus arterias calientes?
ella se agita, me sabe
gota pura;
blanda gota de sus ojos concebida
travesía vertical
hasta el mar de toda hora
en reposo.

Isótopos.

Allá afuera se mueven mis hermanas
colmadas de extensiones purísimas,
isótopos
de mi misma suerte a devanar
hilo comenzable en mi nostalgia.

Riesgo.

Ella entiende la torpeza, el riesgo de su vida
desde antes de nacer desdoblado su fantasma
surcado con su nombre toca en mí
yo no respondo sin saber qué hacer.
Mido la muerte desde allí
Dios es hoy mi padre tranquilamente amarillo y azotado.



Llanto Por Unos Zapatos Muertos

Estoy llorando en el paño roto de la noche
y mi niñez que ahora no me entiende
reniega de mi llanto.

Estoy inmóvil y desnuda
frente a la oscuridad del viento
encendiendo una vela blanca
al alma de mis viejos zapatos muertos.

Estoy enferma de sueños sin fuentes
contagiada, de esa terrible y blanca pena
de saberme cierta
sin vestidos de ayer en pleno vuelo.

Estoy llorando ahora
por la sombra increíble de mi propia lágrima
por la hoja en blanco sin sonrisa
por la ausencia de todos los discursos
viajando en el tren de tan poca memoria.

Estoy alumbrándome de antiguas lunas
del sucio brillo en aquellas farolas.

Estoy llorando la fijeza del tiempo
posada en el renglón que me aprisiona.



Me Niego

He estado a punto
de emblanquecer como los ángeles
cuando el labio con que soplo el talco de los días
borraba la esfera del reloj
cuerpo de pájaros que aún me late.

He estado a punto de salir volando
en el ala lenta de las hojas
que espera una mano sin nombre
llenando crucigramas en la inercia,
sin profanar la mansedumbre
retenida en la blandura de la espalda.

Un rumor de secretos detrás de cada puerta
me lleva por las calles
sobre pies de plegarias
con zapatos de viento conmovido
apagando los pequeños incendios de la tarde…

pero yo me niego
me niego a ser un ángel.



EN ESTA MÁSCARA

Viajo en mi gran máscara infinita
hasta el triángulo de mar que me reclama.

Recobro un pedazo de playa
ya no lloro

Atravesando el desdén de las conchas
soy un pez de mármol

Alcanzo cuadrados de sombra
pues el juego de entender lo que no tengo
tiene escasa luz en esta máscara.

Bajo el rectángulo de miedos
las escamas inseguras en el centro
abren puertas que dan al agua.

Tienen hambre las estrellas de esquinas recortadas
que fueron ayer sal y hoy son de polvo.
Soy el ojo tatuado en esta máscara.




Reseña

María Eugenia Caseiro, escritora, poeta, ensayista, nace en La Habana, Cuba. Reside en Estados Unidos.


• Integra la Muestra Permanente de Poesía siglo XXI de la Asociación Prometeo.
• Miembro del INPL (Instituto Nacional de Periodismo Latinoamericano, e IFLAC (Foro Internacional para una Cultura y una Literatura por la Paz)
• Miembro de La Academia Norteamericana de la Lengua Española
• Miembro de La Academia de la Historia de Cuba



Publicaciones:

• Antologías Famous Poets Society, 1997, 2000.
• Antología Nueva Poesía Hispanoamericana 2004, 2005 y 2006.
• Antología “Paseo en Verso” Méjico 2005.
• Antología Femenina Hispanoamericana El Rastro de las Mariposas 2006.
• Poesía Hispanoamericana Siglo XXI 2007


Otras publicaciones:

• Diarios y revistas impresos como El Mundo Arabe, La Estrella de Panamá, El Culturador (USA), Etcétera (España), Revista Voces (Madrid, España) y otros.

Premios

Ha sido premiada en certámenes literarios nacional e internacionalmente.

• Orden José María Heredia de Periodismo, Los Angeles, California, USA.
• Hollywood Diamond Hommer Trophy 1998.
• Premio Publicación La Porte des Poetes 2005, París, Francia.
• Mención de Honor en el Certamen de poesía César Vallejo, Londres, Inglaterra.
• Primer Premio narrativa Artesanías Literarias, Israel 2007.
• Primera mención de honor poesía Artesanías Literarias 2007.
• Homenaje del Taller Brasego, presidido por el Dr. Ernesto Kahan, Israel.
• Finalista del Concurso Internacional de Poesía Pasos en La Azotea
• Premio estadístico 2006 y Mención de honor en el Concurso Internacional de Poesía y Cuento Mis Escritos (Lanús, Argentina). Y otros.

Sus textos han sido traducidos a diversidad de idiomas, incluyendo euskera, japonés y árabe. Su trabajo además esta difundido en la Web. Colabora con revistas y diarios digitale


Nguyen Quang Thieu - Vietnam


Recuerdo de julio

En mi sueño nuestros cuerpos cortaron la cama en una larga
diagonal.
Estamos acostados como dos árboles caídos en la tormenta
Sobre nosotros, leñadores con las caras cubiertas por máscaras,
Dejan caer una plomada entre nuestros cuerpos

Nos cortan en pedazos rojo sangre
No hacen ruido alguno.
La hoja nos atraviesa en destellos de luz, brillantes y llenos
de color como fuegos de artificio
Nuestra sangre de vida se eleva como polvo en las chispas.

Nuestra cama se convierte en un taller.
Trozos de vidas convertidos en camas, mesas, armarios, ataúdes.
Estamos en todas partes, pero los árboles ya no nos conocen.
Para ellos somos sólo un recuerdo ciego y mudo.

Los leñadores nunca piensan que nos levantemos de nuevo,
No sólo con aserrín y virutas.
Tiran los últimos pocos restos en el fuego;
Nuestras vidas brillan en el resplandor.

Los leñadores ahora están siendo sacados del taller.
Pasan bajo los árboles
Que cumplen sus últimos pedidos
Y les dejan conservar las máscaras.

2004
Reseña
Nguyen Quang Thieu
1957
Poeta, escritor de ficción, dramaturgo y traductor. Entró a la Universidad de Hanoi en 1975 y empezó a escribir poesía en 1982. Estudió español e inglés en Cuba de 1984 a 1989. Ha publicado muchos libros de poesía en vietnamés. Recibió el premio de poesía de la Asociación de Escritores de Vietnam, en 1993. La edición bilingüe de The Women Carry River Water, 1997, traducida por Martha Collins con asistencia de Nguyen Ba Chung, marcó la primera traducción al inglés de un escritor vietnamita de la generación post-1975 y recibió el premio de la Asociación Nacional de Traducción de América, en 1998. También obtuvo el prmio de la Asociación Nacional de Escritores, en 1993.